Alex | ειποντοσ δε απο των αλλοτριων εφη αυτω ο ιησους αρα γε ελευθεροι εισιν οι υιοι
|
ASV | And when he said, From strangers, Jesus said unto him, Therefore the sons are free.
|
BE | And when he said, From other people, Jesus said to him, Then are the sons free.
|
Byz | λεγει αυτω ο πετροσ απο των αλλοτριων εφη αυτω ο ιησους αραγε ελευθεροι εισιν οι υιοι
|
Darby | Peter says to him, From strangers. Jesus said to him, Then are the sons free.
|
ELB05 | Petrus sagt zu ihm: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: Demnach sind die Söhne frei.
|
LSG | Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts.
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܡܢ ܢܘܟܪܝܐ ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܡܕܝܢ ܒܢܝ ܚܐܪܐ ܐܢܘܢ ܒܢܝܐ ܀ 27 ܕܠܐ ܕܝܢ ܢܟܫܠ ܐܢܘܢ ܙܠ ܠܝܡܐ ܘܐܪܡܐ ܒܠܘܥܐ ܘܢܘܢܐ ܩܕܡܝܐ ܕܤܠܩ ܦܬܚ ܦܘܡܗ ܘܬܫܟܚ ܐܤܬܪܐ ܗܝ ܤܒ ܘܗܒ ܚܠܦܝ ܘܚܠܦܝܟ ܀
|
Sch | Er sagte: Von den Fremden. Da sprach Jesus zu ihm: So sind also die Söhne frei!
|
Scriv | λεγει αυτω ο πετροσ απο των αλλοτριων εφη αυτω ο ιησους αραγε ελευθεροι εισιν οι υιοι
|
Web | Peter saith to him, From strangers. Jesus saith to him, Then are the children free.
|
Weym | "From others," he replied. "Then the children go free," said Jesus.
|